客戶評價

Liz在翻譯工作過程,注重不同語言性質和語法間的轉換,細心與客戶溝通,使文字呈現和閱讀理解上,兼具修辭與詞意完整傳達,此外也重視工作時效性。

——美術館工作者

 

文字藝術家 x 翻譯設計師​

——藝術家

Liz不拘泥原文用字,懂得靈巧調整內文,讓翻譯讀起來順暢又不偏離原意。另外Liz從不拖稿,合作起來非常愉快。

——畫廊展務

Liz的翻譯,很能夠表現文化深度與語言的豐富內涵。

——國立大學中文系教授

 

交件速度快,文字流暢且精確,非常推薦!

——文創工作者

進行英文翻譯時,應該設想讀者為英語母語人士,

而不是看得懂英文的中文讀者。

好的藝術翻譯必須讓人閱讀起來舒適到幾乎忘記它的存在,

而能夠專注於作品本身。

合作展出

翻譯服務說明

主要翻譯類別

評論文章、展覽介紹、藝術家/音樂家/演出者簡介、創作自述、作品說明、樂曲賞析、表演節目冊、劇本、畫冊、雜誌、藝術類論文、新聞稿、文化政策、藝文活動文宣​等。​

其他翻譯類別

論文與摘要(音樂、文學、哲學等)、文化觀光、書籍、廣告行銷​、文案、網站、影視字幕、自傳、留學申請文件等。

計價方式

依稿件屬性與工作天數而異,請來信詢問並附上稿件與作品圖檔等資料,並告知希望完稿日期。

以原文Word或Pages檔案顯示字數為準,單件少於400字以400字計價。

一般件工作天數

一千字內文件作業時間為兩個工作天(不含受件日),扣除週六日與例假日。超過一千字文件,每超過一千字增加一個工作日。​​實際工作天數以報價單為準。

 

急件工作天數與計價方式另議。

文字顧問服務

中英文藝術文章撰寫服務

除了撰寫作品與展覽評論,也協助藝術家、策展人爬梳作品,設計最能傳達作品理念的中英文文字論述,包括創作理念、自述、作品介紹等。

報價

​依需求與內容個別報價;詳情請與工作室聯絡。